vivie
Jeudi 15 Novembre 2007 00h20
Salam a tous.
j'ai encore quelque phrases, (il y a que moi qui veu apprendre?? :hypno: )
Descend:
Monte:
viens me voire:
donne moi la main:
mange:
bois:
tu veu manger?:
tonton:
tata:
j'attends:
Choukrane bezzaf pour votre aide, sa me fait très plaisir d'apprendre l'algérien, je vais pouvoir in challah aller voir ma famille et pas etre trop perdu.
;)
nabil
Jeudi 15 Novembre 2007 00h28
| Citation (vivie @ Jeudi 15 Novembre 2007 00h20) |
Descend: Monte: viens me voire: donne moi la main: mange: bois: tu veu manger?: tonton: tata: j'attends:
|
Salam
Descend:é7bat
Monte:étla3
viens me voire:aya où arwa7 tchoufni , où aya 3endi
donne moi la main:a3tini yeddek
mange:koul
bois:échrab
tu veu manger?:rak 7eb takoul ?
tonton:3ammou où khalou où tonton tout simplement
tata:khala , 3emma ou tata
j'attends:rani nestenna
:hourra: :hourra:
Khayyamiste
Jeudi 15 Novembre 2007 20h13
L'algerien se differencie t-il beaucoup du tunisien et marocain malgré que nous sommes toujours en afrique du nord?
sania
Jeudi 15 Novembre 2007 21h54
salam non vivie moi aussi j apprend
mais je n aie plus le temps a moi c tout
voila ma liste
je fais
tu fais
il fait /elle fait
nous faisons
vous faisez
ils font/elles font
je trouve
tu trouve
il trouve/elle trouve
nous trouvons
vous trouvez
ils trouvent /elles trouvent
voila choukran bezzaf
mawnis202
Vendredi 16 Novembre 2007 02h46
salam et salu_t a tous et a toutes :/*
a propos du mot bézéf ou bézaf , ce mot est parti de la langue française , et veut dire beaucoups,et je pense que béséf vient du mot zéf-zéf et zéf = le vent qui souffle avec violence , alors bézef= avec du vent violent = trop, aussi beaucoups
le "b" de l'arabe (harf djer ) = 'de' en français alors béséf ou bézaf nous donne bé= de, zéf= semantiquement en force , en grande quantité.
koblatoun azoufouha lakoum= un bizou (embrasser la paume apres avec un soufle légé de la bouche ouffff vers vous )
je voi une relation entre bézaf et zéf-zéf-et le verbe litteraire de l'arabe zaffa-yazouffou .
et je ne sais pas si el-ziffaf (mariage) sois le marié ou la mariée sois tranasporter avec un coup de vent leger ou violent . :hourra:
nasryne
Vendredi 16 Novembre 2007 20h03
selam sa éf lonten je ne suis pa venue sur le forum g ecore besoin de votre aide voici ma liste
il m'a dit qu'il viendrait
je lui est di
je voudrais
je pleure pas
je te vois pas
il est parti
tu me rameneras
je voulais venir te voir
c pa de ma faute
je n'ai rien fait
tu m'aimes?
tu reviens quand?
je t'atend
elle est parti ou?
je serais toujour la pour toi
pourquoi tu pleure?
regarde la télé
va dormir
prend le téléfone
le verbe prendre o présent svp
merci
c4ss0u
Vendredi 23 Novembre 2007 22h02
Moi j'aimerais parler algérien ou autres car je suis d'origine algérienne mais je n'ai pas connu malheureusement mon pere ki lui aiter dorigine donc e nai pas plu pratiker la religion cai pour sa ke jaimerai aprendre des fraze ou otres s'il vou plait
nabil
Vendredi 23 Novembre 2007 22h07
Salam
Tout d'abord sois la bienvenue parmi nous ;) en suite pour apprendre le dialecte algérien , tu trouveras surement ton bonheur Là ;)
baida
Samedi 24 Novembre 2007 08h13
Salut à tous. Vous pouvez pas savoir à quel point je suis contente d'être tombé sur ce site.
Quelqu'un pourrait il me traduire ces deux textos:
à 22h ila britek dorka meindich li unité
challah alaoua ina radoi fi daahl tgasli ma aya
merci ;)
chiraz
Lundi 26 Novembre 2007 19h50
Salam à tous
| Citation |
| L'algerien se differencie t-il beaucoup du tunisien et marocain malgré que nous sommes toujours en afrique du nord? |
ben oui , le dialécte n'est pas le même , nous avons bcp de mots différents ,et puis au niveau de la prononciation , ça différe oui ..
Sania ca va toi ;)
je fais : ndir ou nwassi
tu fais : tdir
il fait /elle fait : ydir ou tdir
nous faisons : ndirou
vous faisez: tdirou
ils font/elles font : ydirou
je trouve : lkit
tu trouve : lkit ou lkiti ca depend M ou F
il trouve/elle trouve: lka ou lkat (idem)
nous trouvons: lkina
vous trouvez: lkitou
ils trouvent /elles trouvent: lkaw
ouuf séance de conjugaison terminée :rolleyes:
Nasryne Slam à toi !!
il m'a dit qu'il viendrait: kali nji
je lui est di : koutlou
je voudrais ; rani haba
je pleure pas : manebkiche
je te vois pas : manich nchoufek
il est parti : rah
tu me rameneras : djibli
je voulais venir te voir : kount haba nji nchoufek
c pa de ma faute : machi la faute dyali
je n'ai rien fait : madert walou
tu m'aimes? : thabni ??
tu reviens quand? : ouktache tweli
je t'atend : rani nessena fik
elle est parti ou?: win rahet
je serais toujour la pour toi : rani tjrs hna ala jalek
pourquoi tu pleure?: wa3lach rak tebki
regarde la télé : chouf la télé
va dormir : rouh terked
prend le téléfone : ched telephone
le verbe prendre o présent svp : nchhed ou nerved ca dépend
Baida
:ris: :D j'avoue ne rien pigé..... mais bon je vais essayer quand même de traduire le peu que j'ai compris ,
alors, il me semble que tu veux dire en te corrigenat ce qui est en gras
à 22h ila britek dorka meindich li unité :c'est plutôt bipitlek
et la traduction est la suivante : à 22h si je te bipe ; je n'ai pas d'unités (ou crédit) en ce moment
challah alaoua ina radoi fi daahl tgasli ma aya :
alors celle la , ouppppps rien pigé lol
je pense que c'est INCHALAH (si DIEU le veut ) si demain ya ..........un truc que je ne pige pas désolée :unsure: , tu laveras avec moi .
et j'en suis pas sure, alors là pas du tout ,essayes de bien écrire
Salam
nasryne
Mardi 27 Novembre 2007 10h32
chiraz c super gentille a toi
Shaynez
Mardi 27 Novembre 2007 10h50
Salam !!! alors voilà je me lance je me suis inscrite! et oui ca fait
déjà plusieurs mois que je suis le forum et j'ai appris des tas de choses! Saha !!!!
Mon copain qui est Oranais et mes amis sont trop surpris de mon vocabulaire qui
augmente de jour en jour! mais j'ai encore beaucoup de progrès à faire!!!
baida
Mercredi 28 Novembre 2007 05h34
:rolleyes: slk chiraz et merci a toi d'avoir tenté de traduire ce texto je crois que la personne voulait me dire à la maison pour l'ambiance un truc dans le style mais c vrai que ça veut rien dire alloua c'était pour akhloua=viens.
En fait je pense que la personne qui me l'a envoyé ne c pas écrire en phonétique lol
sania
Jeudi 29 Novembre 2007 15h33
merci a toi chiraz
Shaynez
Jeudi 29 Novembre 2007 16h40
Salam! Est ce que quelqu'un peut me traduire ces mots là en algérien svp:
_ C'est parce que...
_ Je sais que...
_ laisse moi tranquil
_ je t'aime plus que tout
_ fait moi confiance
et je sais que ca fait plusieurs fois que vous le répéter mais je voulais savoir la signification des chiffres phonétiquement et un exemple de mot courant pour connaitre axactement le son.
ex: 8= Ha comme ma8boul
enfin si je me trompe pas car c'est le seul que j'ai saisie lol
Boussa Kbira
Shaynez
Vendredi 30 Novembre 2007 14h39
Alors??? I NEED HELP ..... lol nan ca serait sympa que quelqu un puisse me traduire ces petits mots... merci d'avance!!!
Sabah
Vendredi 30 Novembre 2007 16h43
salam aalikoum :coucou:
_ C'est parce que...>>>>>>> lakhaterche.... <_<
_ Je sais que... >>>>>>>>>> rani 3arfa beli... <_<
_ laisse moi tranquil >>>>>>> khalini trankil :ris:
_ je t'aime plus que tout >>>>>nebrik akhter men koulchi :D
_ fait moi confiance >>>>>>>>>dir fia tika
je pense que c' juste,inchaallah, car chaque coin d'algerie à sa façon de parler <_<
je conné pas trop tt chiffres juste le 3 :ris: = salam 3alikoum = salam aalikoum
moi aussi je te fais boussa kabira :ris:
salam bye :coucou:
Shaynez
Samedi 01 Décembre 2007 14h54
saha pour la traduction!!!! Boussa !!!!
nabil
Lundi 03 Décembre 2007 21h10
| Citation (sabah2 @ Vendredi 30 Novembre 2007 16h43) |
_ je t'aime plus que tout >>>>>nebrik akhter men koulchi :D
|
Salam
Juste une tite remarque , le mot nebghik = je t'aime ,est en dialècte oranais ;) dans l'algerois on dit n'7ebbek :)
sinon pour le reste tout est parfait :super:
Sabah
Jeudi 06 Décembre 2007 19h09
salam aalikoum :coucou:
merci nabil ;)
salam aalikoum :coucou:
Ceci est une version bas débit de notre forum. Pour voir la version complète, la mise en page et les images, veuillez
cliquez ici.