Aide - Connexion - Inscription - Retour à WebArabic
Version complète : Apprendre l'algérien
Les forums de WebArabic > Langue arabe, traductions et prénoms
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

Lumya
Salam Sania

un saphir: saphir
une emraude: émeraude
un diament: almaz
une caculatrice: calculatrice:
un colier : 3aqd
un joyau : djouhra (une perle)
une soiree:sahra
la veillee:sahra.
Pour les verbes, l'infintif n'existe pas réellement, je préfère ceci:
je lave : naghsel, tu laves taghsel (taghesli). Il (elle) laves : yeghsel (taghsel)
je lave le sol: nsayeq, tsayeq (tsayqi), issayeq (tsayeq)
je balaye: nakness; takness(takensi); yakness (takness)

Saha ftourkoum
nawelle
salam!!
voila moi je veux juste savoir se que veux dire:

saha ftorek
nabil
Citation (nawelle @ Samedi 15 Septembre 2007 17h26)


saha ftorek

Salam

Saha ftourek = bon appetit (quand on s'adresse a une seul personne)
Saha ftourkoum = bon appetit(quand on s'adresse a plusieurs personnes)

ça se dit surtout durant le mois du ramdhan ;)


Saha ftourkoum :)
sania
saha lumya

voila autre mot

ci dessous
ci dessus
une licence
je plonge
plonger
utilise
utiliser
un reveil
une horloge
un vase
je telephone


Saha ftourkoum
Lumya
Salam Sania

ci-dessous : hna elta7t
ci-dessus : hna lfouq
une licence : licence ou roukhssa
Formes des verbes conjugués : je, tu masculin, tu féminin, Il (elle).
Plonger : naghtass, taghtass, taghetssi, yaghtass (taghtass)
utiliser : nesta3mel, testa3mel, testa3emli, yasta3mel (testa3mel)
un reveil : réveil
une horloge :sa3a
un vase : vase ou zahria
je telephone : entilifouni ou netkelam fe tilifoun

:)
sania
saha lumya

Saha ftourkoum
voici la liste

telephone moi
appelle moi
obei moi
regarde moi
cris pas
je cris pas
ecri moi
la langue
la methode
apprendissage
le lilas
a apporte


voila merci
Lumya
Salam

telephone moi : tilifounili ou ayetli ou kalemni fe tilfoune
appelle moi ; ayetli
obeis moi : khoudli eray
regarde moi : chouf fiya ou chouf liya
ne crie pas : ma t3ayetch ou bien ma tezguich
je ne cries pas : ma ranich nazgui (ma ranich n3ayet)
ecri moi : akteb li
la langue : lsane . Mais si tu parles de la langue arabe (pa exemple) elougha el arbia.
la methode : tariqa
apprentissage : ta3lim (ça veut dire aussi enseignement)
le lilas : je ne me rappelle pas, désolée.
apporte : djib (impératif)
a apporté : djab (passé)

voilà :)
sania
saha lumya

cest phrase ont ete demander en kabili

et j aimerais les avoir en algerien si sa vous fait rien saha

Je t'aime de tout mon coeur
- Je pense à toi tout le temps
- Je suis vraiment désolée
- Mon coeur ne bat que pour toi
- Je ne pense qu'à toi
- Mon coeur et ma tête sont remplis d'étoiles quand je pense à toi
- Pour toujours
- Tu me manque beaucoup
- Que Dieu te protège
- Mon coeur est à toi
- Je n'ai pas fait exprès
- J'espère que tu n'es pas fâché
- Je suis sincère
- tu es ma vie
- Je t'adore
- Gros bisous
saha
drex
looooool oui c'est moi qui les ai demandé en kabili :)
jattend vos reponses :)))))))))
merci davanceeeeeeeee
;)
Lakamora
saha ftourkoum d'avance :) et voila sania

- Je pense à toi tout le temps=rani nkhamem fik dima
- Je suis vraiment désolée=rani asfa sah
- Mon coeur ne bat que pour toi=gelbi youcroub ghir 3jalek
- Je ne pense qu'à toi=rani ma nkhamem ghir fik
- Mon coeur et ma tête sont remplis d'étoiles quand je pense à toi=rasi ou gelbi yet3mrou benjoum ki nkhamem fik
- Pour toujours=dima
- Tu me manque beaucoup=rani twa7echtek
- Que Dieu te protège=rabi ya7bdek
- Mon coeur est à toi=galbi rahou lik
- Je n'ai pas fait exprès=ma dertech bedema
- J'espère que tu n'es pas fâché=netmena beli rak matghechechtech
- Je suis sincère=(je connais pas keske ca veut dire "chui 14 ans" )
- tu es ma vie=rak 7iati
- Je t'adore=rani n7ebek
- Gros bisous=boussa kbira
iness72
j'aimerais aussi beaucoup apprendre :) je suis trés motivé :)
sania
saha Lakamora

saha ftourkoum
voici ma liste

a emporter partout
je revise
un memo
a conserver
la lecon
le corige
j admire

la prairie
une armoire
entoure
tu entend
la semaine

voila saha bessef
Lumya
Salam

a emporter partout : edih fe koul mkane
je revise : nraja3
un memo : moudakira
a conserver : khabih
la leçon : derss
le corrigé : tas7i7
admiration : i3djab
je l’admire : ya3djebni (utilisé également pour dire, il me plait)
la prairie :
une armoire : khzana
entoure : dawer 3lih.
tu entends : tesma3. si interrogatif : sma3t ?
la semaine : smana , el djem3a


Voilà. Bonne journée
smirou
salut tous le monde , je rentre dans la partie pour apprendre avec mes frères et soeurs si vous le voulais bien , je sais lire pas très bien écrire et j'ai grandit en france et je suis d'originne algérienne de la ville de oran mais là bas on parle moitié moitié par exemple : le verbe plonger on dit plonji , essayer : issiyi en général : enjinirale donc vous voyez c'est pas gagner pour moi <_<
sania
saha tout le monde
saha lumya

bien venue a toi smirou
voila ma liste

la date aujourd hui
le metres
a decore
calcul
suis chaque chemin
je cueille des fleur
une cloche
une broche
une boule
touche le lapin
naisance
un herison
la pension (etablisement)

voila saha
Lumya
Salam

Bienvenu à toi Smirou
Citation (smirou @ Mardi 18 Septembre 2007 23h06)
la ville de oran mais là bas on parle moitié moitié par exemple : le verbe plonger on dit plonji  , essayer : issiyi  en général : enjinirale donc vous voyez c'est pas gagner pour moi <_<


Figure-toi que ce n'est pas qu'à Oran que ces verbes sont "arabisés" (si je puis me permettre l'expression). On parle comme ça également à Alger et dans beaucoup d'autres villes.

Le but des traductions étant d'enrichir le vocabulaire de ceux qui veulent apprendre l'Algérien, on essaye de faire un effort pour trouver des synonymes: parfois il n'y en a pas. :(

voici ta liste Sania

la date aujourd hui : tarikh elyoum (la date ta3 elyoum)
le metre: metra
a decore: zayen ou cheba7
calcul :7sab
suis chaque chemin:teba3 koul etriq
je cueille des fleur: naqtef el ward
une cloche: jaress
une broche : brocha
une boule: boule
touche le lapin: mess el gnina
naisance: zyada
un herison : quenfoud
la pension (etablisement) : pensionnat

Petite précision: suivant la région, le qa (pour certains mots) se prononce ga.
exemple.
chemin: triq, trig
mon coeur: qalbi, galbi
hérisson: quenfoud, guenfoud
etc

Bonne journée à tous
sania
saha lumya
bonne journee a toi et saha tourfek :D

saha ftourkoum a tous
:P
nawelle
Citation (nabil @ Samedi 15 Septembre 2007 17h42)
saha ftorek[/QUOTE]
Salam

Saha ftourek = bon appetit (quand on s'adresse a une seul personne)
Saha ftourkoum = bon appetit(quand on s'adresse a plusieurs personnes)

ça se dit surtout durant le mois du ramdhan ;)


Saha ftourkoum :)

Ok saha nabil!!

saha ftourkoum...... :P
sania
re saha

voila ma liste

nous sommes
mon amoureux
tout pres de toi
mon font du coeur
changeras tout
approche toi
recule toi
j ai rencontre
ensemble
etre ensemble

saha bezaf
Lumya
Salam

nous sommes : rana
mon amoureux : hbibi ou 3chiqi
tout pres de toi : bejanbi ou qodami
du fond du cœur : man qalbi
tu changeras tout : rah tbadel qoul chi
ça changera tout : koul chi yetbedel
approche toi : qareb
recule toi : ba3ed
j ai rencontre : tlaqit
ensemble : m3a ba3dh
etre ensemble : nkounou m3a ba3dh

Juste un petit conseil (j’ai déjà eu l’occasion de faire cette remarque) :
A mon avis, la traduction est intéressante quand il s’agit d’un mot.
Mais dès dans le cas contraire phrase (pour les verbes, vu que l’infinitif n’existe pas), il est important de donner une phrase complète pour se rapprocher au maximum du sens. La traduction peut ne pas être « du mot à mot » mais une expression équivalente.

Exemple, « Etre ensemble » ne peut pas avoir une seule traduction :
Ils sont ensemble : rahoum m3a ba3dh
Nous sommes ensemble : rana ma3a ba3dh
Vous êtes ensemble : rakoum m3a ba3dh
Vous voulez être ensemble ? habine tkounou m3a ba3dh ?
Nous voulons être ensemble : habine nkounou m3a ba3dh

Bonne journée à tous.

Ceci est une version bas débit de notre forum. Pour voir la version complète, la mise en page et les images, veuillez cliquez ici.
Invision Power Board © 2001-2010 Invision Power Services, Inc. / WebArabic.com