Aide - Connexion - Inscription - Retour à WebArabic
Version complète : Apprendre l'algérien
Les forums de WebArabic > Langue arabe, traductions et prénoms
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

lalahoum

bras :fleche: adra3
cheveu=ach3ar
bouche=foum c mieux non :P
cuisse=fkhad
coude=kut??????
dos=adhaar
genou=roukba pas de "3"
jambe=arjal pas de "3" non plus
ongle=adhfar
os=la3dham

rose= khoukhi (ça se dit aussi)

à plus tt le monde
Lunique
MERCIIIIIIIIIIII:D je complete mon dictionnaire perso ces trop bien :hourra:
ah et je me posais une question . quand quelqu'un te dit chkoune comment sit on devine :P ?
OochieWally
Lalahoum la correctrice, l'inspectrice du travail, :ris:

La prochaine fois je m'appliquerai davantage....

Luninque je n'ai pas compris ta question :hypno:
lalahoum
Citation (Lunique @ vendredi 16 juin 2006 à 12:21)
quand quelqu'un te dit chkoune comment dit on "devine " :P ?

Moi je dirais "fi mizak" à ton avis :)
Ooochie!!! l'inspecteur tahar à ton service ;)
OochieWally
Tu m'as fait penser qu'il faut que je les regarde a nouveau ces épisodes :D

Si il avait mis une fille dans la série, il t'aurait embaucher et la série se serait appellée l'inspectrice Lalahoum :yaaa:
lalahoum
Il parait que je suis super efficace en plus ;)



:jesors:
DReB
Sahet Narjess et Chaabane!

AmL313
Slt tout le monde !!!
Bon voila j'ai ecouter une musique et dedans ya des paroles ke je compren pa lool

paroles : 1 cou par ci 1 cou par la tu c pa ske j'vi avec toi, matkhalinich trkl deimen mâaya dhada

Matkhalinich : je pense (d'apres le contexte) ke ca veu dire tu ne me laisse pa...

Deimen mâaya dhada : je c pa du tout loooool deimen ca veu pa dire toujours ?? dhada chai pa lool

Si vou voulez ecouter c'est Kenza - Frère et Soeur

Merci si vou pouvez m'aider !!! bisou tout le monde !
OochieWally
Salam.

Tu as juste pour matkhalinish ça veut bien dire "tu ne me laisses pas".

deimen maaya = toujours avec moi, mais "dhada" je vois pas.
Krim
Salam tt le monde!
Je m'appelle Karim et je suis entrain d'apprendre l'agerien en ce moment!
Je me joins à vous car j'oré besoin d'aide!!
Pouvez vous me traduire en arabe :
-je vais me coucher
-je me lave les dents
-ferme/ouvre la porte
je suis dans la cuisine
-je conduis
-je peux pas te parler pour le moment
-j'écoute de la musique
-passe moi la télécommande
-la chaise
-le frigo
-la chambre
-la voiture
-le téléphone
Merci d'avance :rolleyes:
Chaabane
je ne connais pas spécifiquement l'algérien, mais j'ai quelques notions de marocain : je ne pense pas que ça fasse une grosse différence.

je tente :

ouvre la porte : ftiH 'lbab
je suis dans la cuisine : ana fi'lkouzina
chaise : koursy
frigo : tlaja
chambre : ghourfa ou lbyt
voiture : tomobyl
AmL313
Merki OochieWally ! :) Ca ma un peu beaucoup bien eclairé lool ! :)

je vais me coucher : je croi ke c : nrouh nergoud mai j'suis pa sur :s lool
OochieWally
Alors...

Je me lave les dents :fleche: naghsalni el snân

Ferme/ouvre la porte :fleche: a-ghlaq/a-hall el bâb

Je suis dans la cuisine :fleche: rani fel kouzina/matbâh/khyâma (beaucoup de façon de dire cuisine)

Je conduis :fleche: nsûq

Je ne peux pas te parler pour le moment :fleche: ma-naqdarsh nahdarek druk
J'écoute de la musique :fleche: nasmah musiqa

Passe moi la télécommande :fleche: 3âtini el "télécommande"

La chaise ==> el kursi

Le frigo ==> ??

La chambre ==> el byt

La voiture ==> as sayyâra

Le téléphone ==> el tîlîfûn
Narjess
juste kelke touche occhie :P :P

Je me lave les dents = naghsal snâni

Ferme/ouvre la porte a'ghlaq/hall el bâb

Je ne peux pas te parler pour le moment = ma-naqdarsh nahdar m3ak dork
J'écoute de la musique = nasma3 musiqa

Le frigo ==> frigo pareil que le français / el berrad (dans certaines régions)

La chambre ==> chambra ou ghorfa

La voiture ==> tonobile '(en algerois) l'auto (en oranais) siyyara (en arabe)


Krim
Merci beaucoup à tous!!!!!!!
:D
Krim
Pouvez-vous me traduir de nouveau les expressions suivantes:
-passe une bonne soirée
-tu as bien dormi?
-a quelle heure viens-tu?
-je serai de retour dans peu de tps
-je ne mange pas à la maison
-j'aurai du retard
-ne t'enerve pas
-ca sent mauvais(lol)
-je t'embrasse
-je pleure

merci ;)
OochieWally
Ben ça va j'ai pas été si mauvais :D el ûstadha Narjess n'a pas eu trop de retouches a faire :ris:

Krim je traduirais tes expressions ce soir :P
lalahoum
-passe une bonne soirée:
-tu as bien dormi?: arqad/ argad mlih?
-a quelle heure viens-tu? a3la qadach iji?
-je serai de retour dans peu de tps: dork nwali balkhaf!
-je ne mange pas à la maison: manakoulch fi adar-j'aurai du retard: dork nabta-ne t'enerve pas: mataz3afch/ mataza3fich
-ca sent mauvais(lol):rahi Fouha/ rihat lakhnaz.
-je t'embrasse: haki boussa/ hak boussa!
après coup je ne sais pas si c ce que tu veux si c plus ds le style "ciao" : Tarbah
-je pleure: rani nabki

à plus


On va voir ce que vont en penser OOchie ou Narjess ;)
à plus
OochieWally
Voyons je n'oserai pas te contredire l'inspectrice Lalahoum :yaaa:

Par contre tu t'es trompé:

A quelle heure viens-tu? :fleche: ala qoddash tji? / woqtâsh tji?

Sinon moi je dirai:

Tu as bien dormi? :fleche: rqadt(i) mlîh? (moi je l'écrirai comment ça)

J'aurai du retard :fleche: andi rutar / rani ma'a t'akhar

Je pleure :fleche: nabki

Maintenant attendons l'avis de la spécialiste Narjess :D


lalahoum
Regardeez ce Oocchie et cette lalahoum qui ne veulent pas se mouiller "rahi al 3assa"(ya de la surveillance.........) ;) faites gaffes aux fautes amis algériens :P

Narjess win raki ya "sit" :)

Ceci est une version bas débit de notre forum. Pour voir la version complète, la mise en page et les images, veuillez cliquez ici.
Invision Power Board © 2001-2010 Invision Power Services, Inc. / WebArabic.com