|
Traditions dans le Monde Arabe
Le mauvais oeil – Al ‘aynPar Djazia, sociologue, pour WebArabic.com. Le surnaturel est un monde trés vaste dont les pratiques dans le monde arabe est trés étendues, surtout qu'on le pratique mais on en parle pas. Saâdia RADI est rentrée dans ce monde et a fait une étude de terrain approfondie, ce qui n'était pas facile pour elle de l'infiltrer et en a fait sujet de sa thèse intitulée « La société et le surnaturel ». Ses chapitres sont trés variés et on a choisi pour nos chers lecteurs/lectrices les plus pertinents en pratique.
En résumé, il peut à s’attaquer tout ce qui relève du bonheur dans la vie d’une personne. Il est donné par n’importe qui, encore que certaines personnes soient plus susceptibles que d’autres de le faire. Quand, par exemple, on regarde quelqu’un ou quelque chose avec envie, l’envie suffit à le provoquer. Mais, on ne décide pas de le donner; ce n’est ni une action volontaire ni réfléchie. Cette envie néfaste, c’est ce qu’on appelle hesad (jalousie, envie) en dialectal ou hasad en arabe classique. Elle est clairement évoquée dans la sourate du Coran « L’Aurore » : « Je cherche la protection du seigneur de l’aube contre le mat qu’il a crée; contre le mat de t’obscurité; contre le mal de celles qui soufflent sur les nœuds; contre le mal de l’envieux, lorsqu’il porte envie ». Le dernier verset de la sourate se rapporte au jaloux et a sa jalousie. Elle est connue par ceux qui craignent le mauvais œil, quand bien même ne savent-ils pas le Coran par cœur (comme c’est, d’ailleurs, le cas pour la très grande majorité d’entre eux. Ceux-ci, pour se prémunir, disent seulement: « Je cherche la protection du seigneur de l’aube contre le ma! Qu’il a crée; contre le mat de l’envieux, lorsqu’il porte envie ». Ce verset apporte l’attestation coranique que le mauvais œil existe et que l’envie est nocive. Mais l’envie n’en est pas la seule cause. Pour les croyants, tout ce qui est beau est bien et tout ce qui est bien est un don de Dieu. Chaque fois que l’on profite de ces dons ou que l’on constate leur existence dans la vie d’autrui, il convient donc d’évoquer un ou plusieurs de ses noms ainsi que le nom du Prophète, et de lui rendre grâce. Elle est évoquée quand quelqu’un parle d’une façon exagérée de son bonheur, de la réussite de ses enfants ou de la prospérité de ses affaires, tout en omettant de remercier Dieu et de demander sa protection. Une telle manière d’exhiber ses avantages comme sa satisfaction est unanimement tenue pour provoquer le mauvais œil. Dans ce cas, il ne résulte pas d’une association entre le regard et un mauvais sentiment mais seulement de l’oubli de l’invocation d’Allah, et de l’idée démesurée que pour se fait alors de sa propre importance. En arabe classique, ‘ayn veut dire « œil » comme organe, « source d’eau » et « donner le mauvais œil ». Quand on dit de quelqu’un qu’il est « ma’yün », cela signifie qu’il est frappé par le mauvais œil. Celui qui donne le mauvais œil est appelé ma’yan et ‘ayun (Lisãn...). En dialectal, le mauvais œil désigne la même chose qu’en arabe classique ; cependant, celui qui est victime du mauvais œil est appelé m’iyen; et on le nomme en disant fih-1-’in (il a l’œil) ou madrub bel ‘in (frappé par le mauvais œil).
Nefsu vient du mot nafs, qui peut être traduit : par « âme », « essence », « être », « individu », « personne », « principe vital », « psyche », « sang », « substance ». En arabe classique, suivant le Lisãn al-’Arab’, le mot nafs a plusieurs significations. Je me contenterai d’évoquer celles pertinentes pour ce travail. Nafs est synonyme de rüh (âme), ‘aql (esprit), insan (être humain, homme) et ‘ayn (mauvais œil). Ainsi, dit on aussi d’une personne qui a le mauvais œil qu’elle a la nafs. Les lettrés arabes marquent quelques divergences à propos de ce mot. Abu al ‘Abbas a écrit: « chaque personne possède deux nafs, une réside dans l’esprit qui nous permet de faire la distinction entre les choses et l’autre réside dans l’âme qui contient la vie » (Lisãn...). Pour Abu al Anbari « il y a des linguistes qui considèrent nafs et rüh (âme) comme synonymes, le premier est au féminin et le deuxième au masculin » (Lisãn...). Le Lisãn ajoute que d’autres ont dit que : « l’âme contient la vie et la nafs contient l’esprit ; quand la personne dort, Allah prend sa nafs et ne prend pas son âme ». Parfois, le mot nafs change de sens selon la phrase dans laquelle il est employé, par exemple quand on dit à quelqu’un « on ne sait pas ce qui est dans ta nafs », ce qui veut dire qu’on ne connait pas ses secrets ou ce qui est en lui. Nafs est donc un synonyme de ‘ayn et ‘ayn de nafs ; l'un et l’autre possédant d’autres synonymes qui n’entrent pas dans le champ sémantique du mauvais œil. Ainsi que je l'ai indiqué plus haut, le mot nafs veut dire « âme », « esprit », « être humain », « mauvais œil » et ‘ayn veut dire « œil », « source d’eau » et également « mauvais œil ». Le seul sens qu’ils partagent, il importe d’insister, est donc « mauvais œil ». Même si l’anthropologie du Maghreb ne saurait être réduite à des problèmes de langue et de traduction suivant la pratique quelque peu réductionniste des orientalistes, il est néanmoins nécessaire de débattre d’un problème posé par l’ethnologie de la période coloniale celui de la substitution du terme nafas (souffle) au terme nafs (âme) dans la série d’équivalence que je viens d’indiquer, laquelle relève d’une volonté de l’ethnologie coloniale de « rationaliser » les croyances indigènes en supposant que les arabes croient en des forces substantielles. Le terme « souffle » rend mieux, a l’évidence, l’idée d’une substance qui se projette en dehors de soi que le mot « âme », lequel évoque quelque chose de non matérialisable et de non expulsable.
Cette conception ou le mauvais œil est assimilé à un empoisonnement, semble confirmer la théorie substantialiste de l’atteinte. Cependant, l’œil n’est qu’un canal possible, puisqu’il n’est paradoxalement pas nécessaire que me’yãn voit le ma’ yün (la victime) pour le toucher et qu’il lui suffit d’en entendre parler. C’est ainsi qu’un aveugle peut donner le mauvais œil. Le principe de transmission devient alors beaucoup plus difficile à identifier par l’ethnologue. Mais, en fait, est-il seulement identifiable? Il faut sans doute s’attacher davantage aux imprécisions comme aux explications proposées par le discours indigène, en ayant soin de comprendre ce qu’elles signifient. Revenons sur le terme rüh « âme », dont j’ai indiqué qu’il était un synonyme de nafs. Sans entrer dans les théories produites et reproduites par la philosophie arabe classique influencée par la doctrine platonicienne, on sait que l’âme est pensée comme une chose immatérielle et réelle qu’on ne peut ni voir ni toucher, mais qui existe en nous. La ruh, l’âme, peut parfois se confondre avec l’esprit; on peut dire aussi qu’elle contient l’esprit et qu’elle le domine. Elle nous ordonne de faire telle chose et de ne pas en faire une autre. C’est elle qui gouverne nos conduites, d’où les qualifications suivantes: nafs lawwãma (nafs qul fait des reproches), nafs’ ãmira bissü’ (nafs qui ordonne les mauvaises choses) et nafs kabira (grande âme) qui se dit de quelqu’un doté d’éminentes qualités. La nafs peut être mauvaise comme elle peut être bonne, cependant on ne peut pas dire la même chose au sujet de 'aql, l’esprit et la raison, car sa fonction est de réfléchir, de distinguer entre les bonnes et les mauvaises choses, entre le bien et le mal. Le bien réside dans la nafs et se représente à la conscience par l’esprit (‘aql). En revanche, le mal qui réside aussi dans la nafs, ne se représente pas obligatoirement à l’esprit et peut donc échapper à la raison. On voit, que nafs comme équivalent de ‘ayn sert bien à dénoter la source même du mauvais œil : la méchanceté innée considérée comme un des éléments de la nature humaine. Ainsi s’éclaire la relation entre la série des termes renvoyant a « âme » et la série des termes renvoyant a « œil » la série construite a partir du substantif ayn est une série de métonymies. Elle ne désigne pas le phénomène en lui-même mais son instrument privilégié. Comme propriété négative de l’âme humaine et non d’un organe, la méchanceté existe sans la conscience ou même contre elle (c’est le mauvais œil de l’amour), sans que le regard soit nécessaire (c’est le mauvais œil de l’aveugle) et peut atteindre la personne qui l’éprouve puisqu’elle la porte en elle (c’est le mauvais œil dont on se frappe soi-même). En résumé, nous ne pouvons dire que peu de choses à propos du mauvais œil, plutôt quelques constats qu’une définition : 1) le mauvais œil n’est pas un acte volontaire ni un acte conscient. 2) le mauvais œil n’est pas lie seulement aux mauvais sentiments puisqu’il y a le mauvais œil de l’amour. 3) L’œil n’est pas la source du mal mais ii en est généralement le facteur déclenchant; en fait, il s’agit d’une expression métaphorique pour designer les avantages qui se montrent, qui se révèlent. 4) la source du mal est dans l’âme humaine. 5) la série d’équivalences nafs/’ayn est une série de métonymies, où l’on nomme cc qui provoque par ce qui passe pour provoquer. 6) Les termes de « force » ou de « souffle », naguère utilisés par les ethnologues pour désigner le principe d'efficacité du mauvais œil, sont strictement métaphoriques et ne se rapportent pas à une réalité substantielle correspondant à des catégories indigènes. 7) le « mauvais œil » ne peut donner lieu ni a une théorie indigène nia une théorie de chercheurs rendant compte de l’ensemble des croyances et des opinions qui s’y rapportent.
Ainsi est-il inutile de chercher à rendre compte du contenu intrinsèque de cette croyance : à l’instar de tous les symboles, le mauvais œil a seulement un contenu extrinsèque qui change selon les usages, celui qu’il acquiert dans le cours des échanges sociaux. Comprendre le mauvais œil implique donc de se frayer un chemin entre des niveaux de réalité qui ne sont pas intégrés. -- Fin de la première partie -- La seconde partie sera consacrée à : « comment se protéger contre le mauvais œil ».
Par Djazia, sociologue, pour WebArabic.com
|
© 2000-2010 WebArabic. Tous droits réservés.
Copyright et crédits - Conditions d'utilisation - Hébergement : PA2i







Ajouter un commentaire