Connexion | Créer votre compte

Lire : proverbes arabes

 


Quelques proverbes

Nous avons choisi pour vous des proverbes couramment utilisés en langue arabe, et qui ne demandent pas à connaître l'histoire liée au proverbe, comme nous l'avons vu dans l'exemple précédent.


1er proverbe

Transcription : INNAKA LA TAJNI MINA ELCHAOUKI AL 'INAB

Traduction mot à mot : Tu ne récolteras pas à partir des épines du raisin.

Signification : Il ne faut pas t'attendre à de bonnes choses d'une mauvaise personne.



2ème proverbe

Transcription: AL HADIDOU BILHADIDI YOUFLAHOU

Traduction mot à mot:  C'est par le fer que le fer se laboure.

Signification: Il est parfois nécessaire d'utiliser les grands moyens pour aboutir aux résultats.

Remarque: Le mot "laboure" fait référence à la terre que le paysan laboure grâce à son outil en fer.
D'où la traduction mot à mot du proverbe qui donne: C'est par le fer que la terre dure se laboure.


3ème proverbe

Transcription: YAOUMOUN LAKA    OUA  YAOUMOUN 'ALAIKA

Traduction mot à mot:  Un jour pour toi  et   un jour contre toi.

Signification: Il ne faut pas désespérer car il peut parfois nous arriver des malheurs.


4ème proverbe


Transcription:  IDHA ZALLA 'ALIMOUN ZALLA BIZALLATIHI 'ALAMOUN

Traduction mot à mot:   Si un savant trébuche,    trébuchera dans sa chute tout un monde.

Signification: L'influence de certains peut conduire à l'erreur de bon nombre de personnes.

Remarque:  La beauté de ce proverbe réside dans les deux mots "'ALIMOUN" et "'ALAMOUN" qui sont quasiment identiques. Le premier signifie "savant" et le second signifie "monde". On a alors une certaine symétrie dans le proverbe: une même écriture, mais un sens oppposé.

RETOUR A LA PAGE PRECEDENTE

Toute reproduction, totale ou partielle, imitation ou utilisation sans accord préalable et écrit est interdite.